從小就非常討厭去上中文學校的傻豬T,認識我以前國語講沒兩三句,大字不識兩三個… 練習了這麼幾年,年初回台灣過年,大家都稱讚他「(聽說中文的)反應變快了!」還有「國語講得很好啊!」讓他非常沾沾自喜大家對他太仁慈了尤其是我家人,可惜認字能力還是完全沒有增進,因此他很喜歡把傻豬翻譯機跟我的臉書狀態放到Google translate整篇念給他聽 XD
整篇念得字正腔圓就算了,導致傻豬T說我國語講不標準也算了,我比較疑惑的是… 為什麼我的縮寫W每次都被Google translate念成:趴趴六?為什麼?
趴趴六:…
W:哇,看起來超好吃,你有聽過什麼是能者多勞嗎?
T:No.
W:猜猜看啊~
T:我才不要,我知道你要寫傻豬翻譯G
W:… 快給我猜喔
T:… 那再講一次
W:能~者~多~勞
T:忍者多老… How old is ninja?
W:哈哈哈哈哈
T:…
T:No.
W:猜猜看啊~
T:我才不要,我知道你要寫傻豬翻譯G
W:… 快給我猜喔
T:… 那再講一次
W:能~者~多~勞
T:忍者多老… How old is ninja?
W:哈哈哈哈哈
T:…
延伸閱讀:傻豬翻譯機NO.43、傻豬翻譯機NO.44
很好你贏這回合了XD
回覆刪除終於!!! XDDDD 再接再厲!!! XDD
刪除